2012年8月31日金曜日

自助努力をするを英語でなんと言うか?

天は自ら助くる者を助くは不明ですが、自助の努力を世間が見逃すはずはない、つまり本当は「社会は自ら助くる者を助く」です。pull up by bootstrapsにその意味があります。靴のつまみ革を引っ張りあげて、自分を起こしあげるとは、到底出来ない芸当ですが、他人の力を借りずに自助の努力をする事にほかなりません。0;25 we just pull ourselves up by our bootstraps and keep going. that's all we can do. 内輪で力を出し合ってこのハリケーンを乗り切る。それに尽きる。

http://www.youtube.com/watch?v=9dcVkgBSLTA&feature=relmfu 7:34 why don't they pull themselves up by their bootstraps? なぜ自助努力をしないのか?
http://www.youtube.com/watch?v=GKmsj9-lHso 0:07 FB, the social networking giant, is pulled itself up by the bootstraps and gotten back to square one. フェイスブック株が持ち直して株式公開値に戻りました。

練習問題解答
b-4571 pull themselves up by their bootstraps