2013年1月1日火曜日

言葉を濁すを英語でなんと言うか?


当たり障りのない、無難な、柔らかな物言い(言葉を濁す)、、、これはmince wordsですが、これの否定形のnot mince wordsとなれば遠慮のない言い方、ずけずけした言い方、はっきりとした物言い、、、言葉を濁さないということです。8:43 while they do their best to tactfully blow their whistle on our gold digger, some others don't mince words. この二人はなんとかしてこの爺さんに女は爺さんの金目当てということを伝えたかったが、なかには言葉を濁さずにはっきりと爺さんに忠告する客もいた。

http://www.youtube.com/watch?v=okwsTfvJS20 0:11 JonBenet's father John Ramsey isn't mincing words. ジョンベネちゃんの父親のジョンさんは回りくどい言い方をせず自分の思いを忌憚なく述べた。
http://www.youtube.com/watch?v=5qgdkWl0axs 0:33 Leah Remini is not mincing words about her departure from the controvertial Church of Scientology.

練習問題解答
b-0053 not mincing words