2013年2月22日金曜日

nephewについて


宮本武蔵はお通を自分の恋人とは紹介できずに身寄りの者といっていた。何か事情があれば身分をあやふやにすることがよくある。中世のカトリック教会においてnephewと言えばそれは甥っ子の意味ではなく隠し子を意味した。最近よく話題にのぼる神父による子供や信者に対する悪さなどは,中世にくらべたら可愛いとしかいいようがない。当時のローマ法王はわが子をnephewと偽って大司教に任命して次期法王にすえたりもした。身内びいきをnepotismと言うのはこの慣例に由来する。縁故主義は本家のイタリアで根深い社会問題となっている。2:36 ここではたまたまnephewです。

http://www.youtube.com/watch?v=5Et3pVp1yM4  0:55 corruption and nepotism
http://www.youtube.com/watch?v=9WPOPbDv8RA 1:30 state controls, nepotism and a culture of bribery made it difficult to do business.国家による統制や身内びいきそれに賄賂が横行する社会ではビジネスは成り立ちにくい。

https://www.youtube.com/watch?v=KR7Wm7QB9Ws  1:25 she's my sister. and I'm your mother. この女性は私の姉上です。じゃ、私はあんたの母上かい? 注;恋人でありながら、姉、妹、いとこのように偽るのはどこの世界でも同じです。わが子を newphew と偽った法王にも三分の理はあったことになる。
Far and Away - Trailer

1:54 now I'm assuming that you're a ... relative? yes. I thought so. then you must be his,,,,? niece. of course! このホテルは格式が高くルイス氏は最上級の顧客です。そして(売春婦の)あなたは、、、ルイス氏の、、、身寄り、、そうでなくちゃ。そしてご関係は、、、 姪、そう姪御さん(ということにしておきましょう)

Pretty Woman-Vivian with the Manager (Fallen,Lauren Wood)

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/02/blog-post_8865.html 判官びいきを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/07/its-not-what-you-know-but-who-you-know.html It's not what you know but who you know とは?
http://www.youtube.com/watch?v=ty7dJDR_YCo 44:06 then you must be his,,,, niece? ご家族ならあなたはルイスさんの、、、姪御さん、、ということですね。
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/01/blog-post_6959.html 誰が神を裁くのか?

練習問題解答
a-4301 anti-nepotism laws
a-5506 nepotism
a-5910 nepotism
a-8597 nepotism
b-0752 you're a cop. I'm Arnold Schwarzenegger
b-1018 and I'm the king of Siam
b-2705 and I'm Pegasus
b-4324 if he's 215, I weigh 102