2009年12月23日水曜日

待ち伏せを英語でなんと言うか?machibuse

lurkingです。on the lurk(待ち伏せている)は決まり文句です。ダレカを待ち伏せるはlurk on ダレカ、となります。lie in wait for something/sombodyも同じ意味です。 lurking on Lois....(スーパーマンのクラークはロイスを待ち伏せていた)これが誰かを襲うための待ち伏せとなればそれはin ambushでしょう。1:43 Scorpions are shy nocturnal animals that usually lie in wait for their prey. さそりは臆病な夜行性の生物で普段は獲物を待ち伏せする習性がある。

http://www.youtube.com/watch?v=S8G_92pHl7E 0:46 ambush
http://www.youtube.com/watch?v=DznsDdAcoFU 0:37 ambush
http://www.youtube.com/watch?v=du63aLdDmio 306 lurking in the depth of the dark sea 深海の暗闇で待ち伏せている
http://www.youtube.com/watch?v=XliTvxqTtsE  0:03 who knows what evil lurks in the heart of the global financial system? 世界金融システムにはどんな悪が潜んでいるか知る者はいるだろうか?注;Who knows what evil lurks in the hearts of men?のもじり。

練習問題解答
a-2613 lay in wait
a-4141 lurking
a-6330 lying in wait
a-7722 lying in wait  注;ここでは lie in ambush と言える。
a-8876 lying in wait
b-0440 lie in wait