2009年12月28日月曜日

肉を切らせて骨を断つを英語でなんと言うか?

Let your enemy cut your flesh, and you will break his bones.といってもわかってもらえるのか不安です、よーく説明してからgive them enough rope to hang themselves by(withでも可)とかgive someone enough rope and they'll hang themselves,あるいはたんにgive them enough ropeといっておきましょう。意味は相手の好きにさせておけばそのうちに自滅するです。どうしても埒が明かなければYou must lose a fly to catch a trout.といいましょう。
http://www.youtube.com/watch?v=aVcPp1y8o90  0:22 some capitalists have bought the rope to hang themselves with 強欲な銀行家たちはいよいよ自滅の道を選んだようだ
http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=q0mljE9K-gY&feature=endscreen  5:33 the archbishop had dealt himself enough rope to hang himself. 大司教は策におぼれて自滅してしまった。