2009年12月13日日曜日

後妻(ごさい)を英語でなんと言うか?

second wifeで間違いはなのですが、一夫多妻制(polygamy)における2番目の妻もsecond wifeなので、状況から明らかなとき以外はpresent wife, new wifeと言ったほうがいいと思います。wife from his second marriageというとややくどく聞こえます。注:正確にはpolygynyが一夫多妻制で、polyandryが一妻多夫制です。

http://www.youtube.com/watch?v=u7HKmu3eMEk 0;52 it's called fraternal polyandry. for the brothers of one family are all married to the same woman. 一家の男の兄弟が一人の女性と結婚するので、一妻兄弟婚と呼ばれる。