2009年12月31日木曜日

鴨が葱をしょってくるを英語でなんと言うか?

ここでは実直に訳してもいいのですが、ちょっと茶目っ気を出して一日の長を披露したいので鴨が葱をの所を a golden opportunityと訳させてもらいます。すると後は霧が晴れてcomes by accidentと続きます。a golden opportunity came to me.(鴨が葱をしょってきた)。お人よしがのこのこと騙されに来た、、、ならsucker, easy prey, gullibleなどの単語を使って(使わなくても)簡単に作文できます。