2009年12月23日水曜日

やらせを英語でなんと言うか?yarase

いつか自作自演のところでふれましたが、やらせはshowです。やらせを演出するはstage(動詞)とかorchestrateを使います。やらせを丁寧に説明したければpre-arranged show, pre-arranged entertainmentでしょうか。八百長の意味としてのやらせはfixでいいと思います。同じやらせでも娯楽的なものはdog and pony showです。

生活に困窮しての自作自演劇(a good show, hoax)でしたが、バレても成功しました。
http://www.youtube.com/watch?v=7bz4sEMXScY ここではfakedが使われています。
http://www.youtube.com/watch?v=9shSgKbdON8 0:30 staged 1:20 staged stated 2:52 fake and somewhat staged
http://www.youtube.com/watch?v=wMwzuE0IxuU 0:19 nobody was hurt in the stated crash.この故意の事故で怪我人はでなかった
http://www.youtube.com/watch?v=xdfULKF-G_8  0:35 there is a conspiracy theory out there that this is a fix. これはやらせに決まっている、、、との説もありますが、、
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/09/blog-post_5811.html  八百長を英語でなんと言うか?

練習問題解答
b-2452 staged
b-3272 staged