ぴったりの言い方があります。never in my wildest dreamsを使って表現します。my wildest dreams come trueと肯定文にすれば夢のまた夢が叶う、位の意味になります。ここで大事なことは形容詞のwildです。この単語はdreamとは切っても切れません。下のビデオは in my dreams と言う曲ですが、dream が 複数形の dreams になっています。このほうがおぼえやすいでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=OtW6DEU0UCo&feature=feedu in my wildest dream, I would never have guessed...
http://www.youtube.com/watch?v=X6hvUWv2CsY 2:02 never in my wildest dreams
http://www.youtube.com/watch?v=EjsV_oxn1n8 8:32 in my wildest dream, I never thought...
http://www.youtube.com/watch?v=9Xz0ewb-7oo 0:42 never in my wildest dreams
参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=9tMw1F9Mr4I 0:32 it's an opportunity that her parents could never even dreamed of. 親が夢見ることさえも叶わなかったチャンスだ。
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=0kQLd_TxTts#! 38:52 Well, yeah, in my dreams. 夢の中でね。
http://www.youtube.com/watch?v=4fG3mV4UHW8 0:47 NASA in its wildest imaginations never envisioned this scenario. 米連邦宇宙局はこのような事態になることを夢想だにしていなかった。
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/01/blog-post_955.html 一生かかっても出来ないを英語でなんと言うか?
練習問題解答
a-823 in my wildest dreams
a-1556 my wildest imagination
a-3227 in my wildest dreams
a-6167 never in my wildest dreams
a-7511 never in my wildest dreams
b-0136 never in my wildest dreams
b-0218 never in my wildest dreams