2009年12月30日水曜日

なしのつぶてを英語でなんと言うか?

連絡しても返事がないこともちろんno replyですが、さらに踏み込んでturn a deaf ear to someoneあるいはfall on deaf ears(6:14)といってもいいでしょう。I heard nothing from him.(返事がない)he turned a deaf ear to me.(わざと返事をしない)どのように言うかはこれをコメントする人の気持ちしだいです。stonewallingといっても正解です。0:48 but so far, that message seems to have fallen on deaf ears. しかしケリー長官のメッセージは中国側には受け入れられなかった。

http://www.youtube.com/watch?v=BPr0z1wlG_U 1;19 their appeal fell on deaf ears ペルー政府の要望は聞き入れられなかった。
http://www.youtube.com/watch?v=rGWglgGG_aE 5:08 fell on deaf ears time and time again?

練習問題解答
a-7615 falling on deaf ears
a-9368 falling on deaf ears
b-1875 fallen on deaf ears
b-2542 fell on deaf ears
b-4404 fell on deaf ears