2010年8月24日火曜日

都落ちを英語でなんと言うか?

これは追放されるか(be banished)あるいは自分の意思で去るか(be exiled)のどちらかです。韓国の盧泰愚大統領は収賄が発覚するや否や落京(ナギョンといいます。都落ち)で幕引きを図ろうとしましたが、結局は世論に負けて御用になりました。この場合はself-imposed exileで、所払いはbanishment, ostracizationです。アダムとイブが神の言いつけを守れずエデンの園から追放されたことを fall from grace(落ちぶれる)と一般的には理解されています。これまでの地位、特権が失われることです。別の言い方とするとcast out from Eden, kicked out of the Garden.どれをつかってもいいでしょう。