2010年8月23日月曜日

用心するに越した事は無いを英語でなんと言うか?

用心に越したことは無いともいい、英語ではbetter safe than sorryといいます。勿論これはIt is better to be safe than to be sorry.のことです。1:18です。使用例としてはbetter safe than sorry, better be safe than sorry, better to be safe than sorryの三種類があるようです。

http://www.youtube.com/watch?v=GM5uRShtd6s 2:26, 2:51
http://www.youtube.com/watch?v=G1iCsoNjxuc 3:07
http://www.youtube.com/watch?v=Ad0ayz9hRGA 1:48
http://www.youtube.com/watch?v=0YN5pbjFl2Q 1:42 it's better to be safe than be sorry.
http://www.youtube.com/watch?v=W7JnClHTCUQ  0:58 rather be ready than sorry 念を入れるに越したことは無い
http://www.youtube.com/watch?v=0MW0pikuW30 53:56 sweetie, better safe than sorry. あんた、念を入れなくちゃ。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=11iPuwGRiA0 1:11:45 you can't be too careful. 用心に越したことはない。注;この言い方は場面によっては油断も隙もありゃしないと解釈できることがあります。
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/03/blog-post_27.html  遅くなっても何もしないよりはましを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2022/05/cant-be-too-careful.html   can't be too careful 用心するに越したことはない

練習問題解答
a-833 better safe than sorry
a-3462 better safe than sorry
a-3661 better to be safe than sorry
a-5985 better safe than sorry
a-7793 better to be safe than sorry
b-0936 be safe not sorry
b-2666 better to be safe than sorry