2014年3月9日日曜日

押し売るを英語でなんと言うか?


押し売る、強要する、お仕着せる、無理強いするに相当する英語はram down throatです。ram down throatの代わりにforce down throat, push down throatともいいます。無理やり口に押し込んで食べさせようとしている情景が浮かべば結構です。一つの表現がわかればあとは芋づる式に理解できるはずです。何を聞いてもわかる無敵のヒヤリング力を手に入れるのは別に難しいことではありません。それなりの代償を払う決意があるのかないのかだけの問題です。お手軽に英語をマスター(something for nothing)のような虫のいい考え方をしていてはいつまで経っても進歩は望めない。毎日毎日正しい英語を積み重ねていくのが最善の投資となる。3:01 now I want you to go out there and I want you to ram Steve Madden's stock down your clients' throats till they fucking choke on it. 諸君は今すぐ顧客に電話をかけそして奴らが息ができなくなるまでスティーブマデン社の株を押し売れ!容赦はするな。

Wolf of Wall Street - Inspiring Motivational - Leonardo DiCaprio speech - HD

http://www.youtube.com/watch?v=BXQl5uB4UaA  5:22 it's going to be ram down the throat of American people. 政府は借金のツケを国民に払わせるつもりだ。議会で緊縮財政、大増税を可決して、否応なくそれを国民にお仕着せてくるだろう。
http://www.youtube.com/watch?v=WKKNXYcQVtU  8:50 in the case of education, children have rights as well as parents. children have the right not to be indoctrinated, not to have their parents' beliefs forced down their throat.
http://www.youtube.com/watch?v=uS2orH-OZZw  8;58 you can't force it down people's throats. you can lead a horse to water but you can't make him drink. 自分の意見は仲間内だけにとどめておけばいい。他人にお仕着せるてはいけない。嫌がっている奴に無理強いすることはできないからだ。
http://www.youtube.com/watch?v=Cg4LKOvIkoU  1:03 Obamacare was rammed down everybody's throat. 米国民はオバマの医療改悪という煮え湯を飲まされた
http://www.youtube.com/watch?v=Cj7fKk3lJeQ  15:42 they're pushing this down our throat. いったんTPPが締結されると、世界規模で事業を展開している企業はここぞとばかりに攻め込んでくる
https://www.youtube.com/watch?v=SUMGk4TC-EM  0:18 You can't pretend it's not respectable when every day we are treated to pictures of queens and princesses in Red Cross uniform, ladling soup down the throat of some unfortunate. 女王様とか王女様たちが赤十字の服を着て、貧しい人々に有無を言わせずスープを与えているような写真を毎日拝ませられるのは社会的には間違っていないことよ。

練習問題解答
a-4465 jamming this down people's throat
a-7351 shoving my veganism down your throat
b-0647 shove it down my throat