2014年3月6日木曜日

口実を英語でなんと言うか?


ここでは他の単語はのけておいて、pretextを覚えましょう。"I believe my daughter was tricked into going to this man's apartment under the pretext of giving English lessons." うちの娘は市橋容疑者に英語を教えるということで、奴のマンションに連れ込まれた。(市橋達也 リンゼイ・ホーカーさん強姦殺害逃亡事件でリンゼイ・ホーカーさんの父親の弁)1:22 by 1987, the US regarded Noriega as a liability and an alleged attack against several American citizens in Panama became the pretext to out him militarily. パナマの独裁者ノリエガ将軍はアメリカにとっては貴重な情報源だったが、悪さがすぎてアメリカのお荷物となってしまった。そこで、アメリカはパナマ市のおけるアメリカ人保護を錦の御旗にして外国であり独立国家でもあるパナマに軍事行動をしかけノリエガ将軍を生け捕りにしてしまった。

http://www.youtube.com/watch?v=DrRbUDe5AB4  2:14 the police is using that as a pretext to conduct massive repression. 警察はたわいもないことを口実に大掛かりな掃討作戦に出る。
http://www.youtube.com/watch?v=8xfbqzmVP6U  6:38 had they been used by Russia as a pretext to launch, what may people here regard, as an invasion of their country. ロシアはこのやらせのようなデモを口実にして、ウクライナへの軍事侵攻、侵略をはかっているとウクライナの国民は思っている。