2014年3月27日木曜日

十分な間合いを取るを英語でなんと言うか?


安全な間隔を保つという意味で、船舶用語のgive a wide berthを使います。5:16 if you see this killing machine, give him a wide berth. もちドゥームズデイに出くわしたら、むやみに近づかないほうが無難でしょう。

https://www.youtube.com/watch?v=7VS1Y9gfegk  0:52 Avoid a boredom meltdown and give this formulaic scarefest a wide berth. チェルノブイリの亡霊という映画について、評論家は退屈で死にそうになるのを抑えること、そして出来れば鑑賞しないことをお勧めする、と酷評した。

1:30 but some think the general public should give bitcoin a wide berth however well informed they feel... 素人がいかにビットコインに精通していても、ビットコインへの投資はひかえるべきだとする見方もある。

Bitcoin: My 400 bitcoin bet paid off, but is it too late for others? - BBC News

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/10/blog-post_18.html  遠ざけるを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/11/blog-post.html  水際で食い止めるを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/03/blog-post_24.html  食い止めるを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2021/01/i-wouldnt-touch-it-with-ten-foot-pole.html   I wouldn't touch it with a ten-foot pole. そいつに関わるのは御免だね。

練習問題解答
a-773 a wide berth
a-5818 give each other a wide berth
b-4086 giving those prickles a wide berth
b-4641 give them a wide berth