2010年6月11日金曜日

水掛け論を英語でなんと言うか?

水掛け論はいつまでも決着のつかない言い争いなので、endless argumentくらいが妥当でしょう。しかしこれが「言った、言わない。」の水掛け論となると英語で近い表現は"he-said, she-said"です。quoted argumentともいえるでしょう。水掛け論と「言った、言わない。」がよくセットで使われますが、この二つは別物です。

http://www.youtube.com/watch?v=gOJrKKOlMqI he-said-she-said issue 0:58
http://www.youtube.com/watch?v=eMMkxyYQdjU 3:46 it sounds like you don't buy the story. is that what you're saying? we don't know. we'll never know. we weren't there. no one was there. there were two people there. so it's the he said she said. つまりあなたはこの話には信憑性が無いといっているのですか?わからない、私がその場にいたわけじゃないのでわからない。その場には二人以外はいなかったから、つまり水掛論にしかならない。
http://www.youtube.com/watch?v=GrMUWxMjN-k  1:50 like so many cases involving alleged sex crimes, this one boils down to a he-said-she-said case.多くの性犯罪がそうであるように、この件も結局は言った言わないの議論に帰するだろう。
http://www.youtube.com/watch?v=EFeirlYyw9E 0:26
http://www.youtube.com/watch?v=xNNpoLbCE2Y 0:36 people are not interested in who said what to whom 誰が何を誰かに言ったかには興味が無い。
http://www.youtube.com/watch?v=WH_GDo0eU9c 2:19
http://www.youtube.com/watch?v=YOUI8iC68x0 1:11
http://www.youtube.com/watch?v=9NZJdbVGRYY 0:23 the came come down to he said she said 結局は言った言わないの問題になる。

練習問題解答
a-2333 a he-said-she-said situation
a-3913 he-said-she-said, he said she said
a-5221 a he-said-she-said situation
b-1164 the ultimate he-said-she-said story
b-4113 he said she said