2010年6月20日日曜日

毎度有難うございますを英語でなんと言うか?

この毎度の訳し方ですが、いつもいつもの意味だとしたらevery time, each timeを想像しますが、thank you every timeというと何か尻切れトンボになってしまいます。I thank you every time I think of you.のようにevery timeの後にさらに何かが続かないと歯切れが悪くなります。あまり毎度の客でなくても毎度毎度といわれるし、関西では「毎度、おおきに」の「まいど」が「どうも有り難う」の「どうも」のように一人歩きしています。この毎度は有難うを強調する言葉で英語のvery muchの相当します。したがってthank you very much.が正解となります。これで納得しない客にはthank you for your patronage.あるいはthank you for your continued business. thank you for your purchase....となるのでしょうが、こういう言い方は後で葉書に書いて送るべきものです。現場ではthank you very much.で十分です。