2010年6月30日水曜日

無い袖は振れないを英語でなんと言うか?

これは1984年ごろ「ガンジー」という映画があり、その中でガンジーが救いを求める大衆にI have nothing to give.と言うとインドを支配している英国に対して長い抗議の断食に入りました。まさにこの場面でガンジーがI have nothing to give.と言うからこそ無い袖振れぬちゃんちゃんことなりますが、違う場面で私がI have nothing to give.と言うと「このしみったれ野郎」といわれかねません。I can't give what I don't have.(you can't give what you don't have.)が正解ですが、たかられ続けてきた相手にはI have nothing more to give./I can't give what I already do not have.くらいで良いのではないでしょうか。you cannot get blood from a stone.は似たような意味ですが、金の無い奴に無心はできないと反対の観点からの発想です。