2010年6月22日火曜日

肩をすくめるを英語でなんと言うか?

shrug一語で肩をすくめるの意味ですが、shrug one's shoulders(0:45)と「馬から落ちて落馬する」式のイディオムになると「無関心でいる、あまり心配していない。」くらいの意味になります。この肩をすくめる仕草の意味は日本と欧米で微妙に違うようです。
http://www.youtube.com/watch?v=qJeIHtEB9t4 0:47 but Sylvain, one of the 30 remaining workers at the mine, shrugs off the risk アスベスト鉱山で働く残り30人のうちのシルバンさんはアスベストの危険性を一蹴した。