2010年6月4日金曜日

手癖が悪いを英語でなんと言うか?

日本語では手ですが英語では指の問題になります。sticky fingersといいます。あいつは手癖が悪いはhe has sticky fingers.です。8:18(I am not the one with sticky fingers.手癖が悪いのは私じゃない)にあります。手癖が悪い奴との意味でも使われます。やや高級な言葉はkleptomaniacですが、Winona Ryder was caught shoplifting several times at a grocery store, and is believed to be a kleptomaniac.これは「盗癖」がある奴くらいの意味です。sticky fingers, kleptomaniacの両者ともよく使われます。five-finger discount(8:29)=shoplifting 万引き

http://www.youtube.com/watch?v=JcK963SexWg 0:03 the Czech President has sticky fingers.

練習問題解答
a-6723 the five-finger discount
b-3306 sticky-fingered squirrels
b-5482 a little five-finger discount