2010年8月3日火曜日

避難するを英語でなんと言うか?hinan suru

take cover(=take shelter)建物の中に逃げ込む。run for cover(安全な所に逃げる)evacuateは何処そこから退避する(けど何処に避難するかは不明)It started to pour so we took cover under the trees, or He wanted to avoid the reporters so we said he could take cover in our summer cottage.のような使い方になります。避難と退避のニュアンスの違いがtake coverとevacuateには見事に出ています。下のビデオではevacuationが国外へ避難するという意味で使われています。

http://www.youtube.com/watch?v=7z9r9dWKe3Y&feature=feedu  0:03
http://www.youtube.com/watch?v=ox27eZ4i3Pc 0:15 the supermarket video shows terrified store clerks running for cover. 
http://www.youtube.com/watch?v=W9gSYucEhgw 1:07 take cover
http://www.youtube.com/watch?v=BsRd7WQuBHc 5:15 seek refuge
http://www.youtube.com/watch?v=-lWJvpS_01s&feature=feedu  1:55 take cover
http://www.youtube.com/watch?v=D47cgYaenbA 0:34 headed for cover
http://www.youtube.com/watch?v=GlXYwulJlrw 0:30 running for cover
http://www.youtube.com/watch?v=3GKWUOWUcO0 1:04 in this one school gym alone, more than 900 people sought shelter from the floods. この学校の体育館だけでも900人以上が洪水から避難してきている。
http://www.youtube.com/watch?v=9iv2azmUWyM 1:29 we're going to take cover. 避難しなければ、
http://www.youtube.com/watch?v=kCsrUe4efMM 1:49 many people running for cover.