2010年8月3日火曜日

生意気なを英語でなんと言うか?namaiki

一言で表現すればfreshでしょう。don't get fresh with me!(生意気な口たたくな、馴れ馴れしくするな)英和には載っているのに和英にはどうしないのでしょうか?生意気を意味する単語はfresh以外にも他のサイトにいくらでもあるはずなので検索してください。get fresh with someoneはイディオムです。必ずおぼえましょう。相手にもよりけりですが、don't get fresh with meは「私にちょっかいを出さないで、、、エッチなこと言わないで」という意味にもなります。また生意気な奴は英語ではsmart alec, smart aleckというのが一般的です。生意気な口はfresh mouthです。you have a fresh mouth.(生意気だよ)1:43
http://www.youtube.com/watch?v=DCitHuhIeNE 5:35 you listen to me. fresh mouth! あんたが聞きなさい。減らず口女