2011年1月30日日曜日

生き恥をさらすより死んだほうがましだを英語でなんと言うか?

3:41にあるI'd rather die on my feet than live on my knees.が英語の決まった言い方ですがかなり比ゆ的に使われます。あんなクソ野郎に指図されるくらいならこんな仕事いつでも辞めてやらぁ。
http://www.youtube.com/watch?v=lvg7lRsCVJ8 2:11 he would rather live on his knees than die on his feet ある評論家は(戦争を選ぶよりも)生き恥をさらしたほうがいいとも言った。