2011年1月6日木曜日

口が軽いを英語でなんと言うか?kuchi ga karui

loose lipsは口が軽いのほかにも失言、軽率な発言という意味があります。loose tongueにも似たような意味があります。いつか書いたloose lips sink ships.とは戦時中の標語で壁に耳あり障子に目ありだからなんでもペラペラとしゃべったらいけないという戒めです。口は禍の元ともとれる表現です。0:21

http://www.youtube.com/watch?v=FpIvxXk8NNE&feature=g-all&context=G292d525FAAAAAAAAGAA 0:09 there is too much loose talk of war.軽率な発言

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/03/blog-post_884.html 失言を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2010/07/blog-post_9467.html   口は災いの元を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1446 loose lips don't just sink ships ここで loose lips とは口が軽いの意味ではなく、よだれを垂らしただらしない口という意味。
b-0240 loose lips sink ships
b-2647 a slip of the lip can sink a ship
b-4539 loose lips sink ships