2012年9月3日月曜日

抱きしめるを英語でなんと言うか?

抱きしめるといってもいろいろな種類がありますが、put arms aroundと言えば大抵下のビデオのように肩を抱く方の抱きしめるですが意味はembraceです。ここではarmsが複数形になっていることに注意しましょう。もちろんarmが単数形の場合もあります。0:38 But instead of being angry. He put his arms around me and said.

http://www.youtube.com/watch?v=sWyDcACLIoM 1;13 so put your arms around your Dad's neck and say "Dad, I thank you so much for being so loving and adorable with my kidling. I appreciate it." 父親の首に抱きついて「孫に良くしてくれて本当に有難う、感謝しています。」と言ってあげなさい。
http://www.youtube.com/watch?v=w6Q3mHyzn78  0:58 and then you put your arms around me and we tumble to the ground