2012年9月27日木曜日

猫の手も借りたいを英語でなんと言うか?


I need any help I can get. と I need all the help I can get. はニュアンスが違いますが同じような意味です。前者のほうが猫の手も借りたいに近いのですがまだその言い方しているビデオには遭遇していません。見つかり次第貼っておきます。3;50 Newburn will need all the help it can get. ニューバーンはあらゆる援助を必要としている。
http://www.youtube.com/watch?v=vY6HkUBOhWk 1:46 the issue of the student loan isn't going away anytime soon and could impact broader economy at the time when it could use all the help it can get. あらゆる手立てが必要な学生ローン問題は経済問題に発展する可能性もあり、簡単におさまるような問題ではない。
http://www.youtube.com/watch?v=X0RCyTCzmxI 2:04 they can use all the help they can get.モルディブの国民はあらゆる救済措置を必要としている。
http://www.youtube.com/watch?v=c8Nv0kqGCVY 5:22 so they need all the help they can get. 鶴の個体数の減少しているので、それを食い止めるためにありとあらゆる手を打つ必要がある。