tea leaf, tea stalkのどちらでも茶柱です。問題は茶柱が立つの表現です。stand erectかfloat erectのどちらかになります。when a tea leaf floats erect, it's a good sign. 茶柱が立つと縁起がいい。a good signのほかにan auspicious sign, a good luck sign、、、何とでもいえそうな気がしますが、結局、茶柱とはgood luck charmのことです。good luck tea leaf, good luck tea stalk 52:56 Jay, we've got you. what the heck is that bell? that's my good luck charm. お前を見つけたぞ、そのベルの音はなんだい?こいつはお守りさ。
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2009/09/blog-post_02.html 招き猫を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2010/01/blog-post_7545.html 無病息災を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2010/01/blog-post_17.html お守り・お札(おふだ)を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2010/05/blog-post_12.html あげまんを英語でなんと言うか?