2013年8月8日木曜日

偶然の一致を英語でなんと言うか?


偶然の一致はcoincidenceだけで十分と思うが、どうしても一致を強調させたい時にはconfluence(小さな川が合わさって大きな川になる合流点)をつかい、confluence of coincidence(s)とすればいいと思う。ビデオでお目にかけれないのが残念だが私は以前confluence of gods(重なり合った神々の御業)という表現を聞いたことがある。まさに偶然の一致とニュアンスが一致する。0:28 this confluence of events in economics and business. ビジネスと経済が合致を見るところ

http://www.youtube.com/watch?v=1a3GhaInb7Y 5:18 we have this perfect confluence of events.
http://www.youtube.com/watch?v=Rlcq__aXJfI 0:41 We face a confluence of sovereign debt and banking risks, with the epicenter of that being the euro area.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/07/blog-post_360.html あり過ぎを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-8490 confluence of crises