2013年8月5日月曜日

人並みの生活をするを英語でなんと言うか?


これに相当する言い方はkeep up with the Joneses です。ジョーンズさん家に負けじとついて行くとはつまり人並みの生活をすることです。Keeping up with the Kardashiansはこれのもじりです。2:32 there is an element of 'keeping up with the Joneses', not falling behind international competitors. (高速鉄道の開発には)他国に遅れを取るまいとする見栄の部分もある。

http://www.youtube.com/watch?v=ahdfA_DJ-0A 8;53 is there a bit of 'keeping up with the Joneses'? 引けを取りたくない部分もちょっとはあるでしょ?
http://www.youtube.com/watch?v=iWXv5pnyOmk&feature=feedu 0:31 every day Americans dump their junk in the hope of keeping up with the Joneses. アメリカ人は人後に落ちまいと毎日のようにまだ十分に使える電子機器をゴミにしている。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2009/07/blog-post_1541.html  となりの芝生は英語でなんと言うのか?
http://bridge-english.blogspot.com/2019/11/20191106.html   私の英語ノート 2019/11/06 FOMO