2014年4月15日火曜日

苛立たせるを英語でなんと言うか?


イラつかせる、むかつかせる、、、日本語も英語の数多くの言い方があります。get on nerves もよく使われる言い方です。神経に障るとも解釈できます。1:17 no one has slept in a few days.it's all taking its toll on us, mentally and physically. we're all getting on each other's nerves. この数日間睡眠をとったやつは一人もいない、、ということで俺たちは精神的、肉体的に相当のダメージを受けている。イライラしてお互いの癇に障ることを言ったりするわけさ。

https://www.youtube.com/watch?v=E-N1nbQGrUU  51:52 I think she just does it because she knows it gets on my nerves. 雇い主のクソばばあは、俺が忙しいのを知ってるくせに、あれやれこれやれと、、、あのばばあはそうすると俺がイライラするのを知っているからわざとそうしているのさ。
https://www.youtube.com/watch?v=FWmOxziBi3c  1:23 I planned the house so that two people could live here. but in the long run, it's small. and you have to get along very well indeed if you're not going to get on each other's nerves. 二人が住めるようには設計してけれども、このボートハウスは狭いので、お互いのプライバシーを侵害しないためにはうまくやっていかなければならない。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/08/blog-post_1122.html  癪(しゃく)に障るを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-366 gets on my nerves
a-3558 get on his nerves