2014年4月18日金曜日

脅威になるを英語でなんと言うか?


一応覚えておくべき基本形はpose a threat to something(ナントカに対して脅威となる)です。基本形さえ押さえておけば亜流表現はすぐに理解できます。0:25 the missing samples pose no risk to the public. 行方不明になっている2000以上もの病原菌のサンプルは社会に対して脅威になるものではないとコメントした。

https://www.youtube.com/watch?v=tDVRF-AE_Yc  0:18 a mentally ill person who no longer recognizes his or her illness, yet poses no physical threat, can no longer held against their will. 自覚症状がなくても、社会の脅威とならなければ、精神病患者は強制入院を強いられることはない。
https://www.youtube.com/watch?v=Gp0plCoZ4PM  4:58 today's enemies, Al-Qaeda and Taliban pose no threat to American jets. アルカイダやタリバンなどの敵はアメリカの戦闘機に対しては何の脅威にもならない。
https://www.youtube.com/watch?v=ViiHERnFRGo  0:52 they don't pose an immediate risk. 野菜には微量の放射線が含まれるが、すぐに健康被害の心配があるわけではない。

練習問題解答
a-502 pose a threat