2014年4月7日月曜日

打ち出の小槌を振るを英語でなんと言うか?


打ち出の小槌に相当する英語はmagic wand(魔法の杖)で、振るに相当するのがwave。両方あわせてwave a magic wandとなる。解釈は例によって個人の自由。0:02 if you can wave a magic wand and have the job of your dreams, what would you be? もしも願いがかなうなら、何になりたいですか?

https://www.youtube.com/watch?v=uo93-SOAD_Q  1:10 a magic wand you could wave to make that holiday flab disappear. その二の腕についている過剰脂肪を除去する願いがかなうドラゴンボール

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/09/blog-post_14.html  馬乗りになるを英語でなんと言うか?注;この記事で紹介しているHitachi Magic Wand 日立製作所の魔法の杖に注目。 https://www.youtube.com/watch?v=aO3aMgsUx1c  2:05 they are always using the hitachi. 日立製のバイブレーターはボルノ業界ご用達だ。
https://www.youtube.com/watch?v=d7DDRNqdYY0  450 the hitachi magic wand 日立製のバイブレーター

練習問題解答
a-5089 wave a magic wand
b-1412 wave a magic wand