2010年3月12日金曜日

雲泥の差を英語でなんと言うか?

これは天と地ほどの差があるということです。月とスッポンとは厳密に言えば違いますが、実際は同じような使われ方をしています。雲泥の差とはクモ・ドロの違い、月とスッポンはおんなじカタチでもよーくミルとチガウ。As distant as heaven from earthと言ってもいいのではないでしょうか?私が勝手に考えた言い方なので動作の確認はしていませんが、皆さんがネイティブと丁丁発止するときに検証してください。