2014年5月17日土曜日

事態が飲み込めないを英語でなんと言うか?


状況が把握できない、事情が飲み込めていない、、、get the wrong end of the stick です。0:55 sorry, can we start this again? I've got the wrong end of the stick. あっ、すいません。ちょっと話の内容が把握できていなかったものですから、もう一度最初からお願いしてもいいですか?

https://www.youtube.com/watch?v=GdeiEjOhEfk  4:23 you've just got the wrong end of the stick. it's as simple as that. 二人がキスしちゃったのはただの成り行き。あなたは何か勘違いしているのよ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/04/blog-post_6844.html  馬鹿を見るを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/09/blog-post_14.html  理解に苦しむを英語でなんと言うか?