2010年3月11日木曜日

カンフル剤を英語でなんと言うか?

これは経済用語として使われるとstimulusとなり、医学用語ではなんというのか?central nervous system stimulant(アドレナリンとか)くらいの意味でしょう。とにかく刺激剤くらいの意味でしょう。smelling salts(気付け薬)でもいいでしょう。a real shot in the arm(0:46)とも言います。

http://www.youtube.com/watch?v=AMl1jGGe-s8&feature=feedu 1:09 China is hoping to give its economy a shot in the arm by loosening capital requirements for its big banks. 中国も銀行への預金準備率を引き下げ景気の下支えをするだろう。
http://www.youtube.com/watch?v=OF5BT0oGYFI  B469 dollar shot in the arm for the U.S. economy
http://www.youtube.com/watch?v=JuOgmeJl0TA 0:03 the prime minister is vowed to give the country's ailing economy a shot in the arm by killing off health and safety culture
http://www.youtube.com/watch?v=kIZAsy8KbjA 0:01 the Spanish government has already given it a short in the arm worth nearly B6 dollars, now Bankia, part-nationalized two weeks ago, is asking for more than 3 times that amount.
http://www.youtube.com/watch?v=QBz-Buh9c4M&feature=related 50:58 could I have a cup of water? I will fetch some smelling salts from the surgeon's office. お水を頂けますか?医務室から気付け薬を持ってきます。52;28 画像

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/10/tenteki.html  点滴を打つを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2024/02/blog-post.html   キンドルを活用する
http://bridge-english.blogspot.com/2024/02/20240204shokz.html   shokz は便利

練習問題解答
a-1449 a big shot in the arm
b-0045 a shot in the arm
b-5193 give it a shot in the arm