2010年3月11日木曜日

仇討ち(あだ討ち)を英語でなんと言うか?

Retributive justiceが正解です。これは復讐ではないのでrevenge, retaliation, tit for tatなどの言葉は使えません。正義を貫くことが仇討ちの本質です。忠臣蔵が理解できれば簡単でしょう。retributionでもいいです。0:14 tomorrow is the day of retribution. 明日はあだ討ち決行の日になるだろう。

http://www.youtube.com/watch?v=vtlC9ugZEtA for fear of retaliation 1:17 報復が怖くて
http://www.youtube.com/watch?v=m-pvu2F4BWk 1:05 retributive justice
http://www.youtube.com/watch?v=iZE-z6pZjOE 1:58 it's retribution.
http://www.youtube.com/watch?v=Fox4kMTKEgs 1:17 I got retribution filled 'em all full of lead. 弾丸に正義の全てを込めたのさ
http://www.youtube.com/watch?v=CPxBuzNOCmg  0:22 using the principle of retribution 目には目の原則