2012年12月2日日曜日

一括でを英語でなんと言うか?


分割に対しての一括に使われる言葉はlump-sumといいます。単にlump sumといえば一括払い金のことです。この単語はお金の時だけに使ったほうが無難です。1:42 Mark and Cindy plan on taking a lump sum $136.5 million dollars. マークとシンディーは宝くじの当選金を一括で受け取ることにした。

http://www.youtube.com/watch?v=hHjZusPxl00 2:22 it's basically an opportunity for you to pay on a monthly basis, if you can't pay the lump sum. 一括払いが出来ない人のための分割払い制度です。
http://www.youtube.com/watch?v=KZ6XLuyMxmY&feature=related 1;11 he would have to pay a lump sum of 16.5 (=£16.5 million) with assets. ポール・マッカートニーは別れたヘザー・ミルズに一括慰謝料と不動産を渡すことになった。
http://www.youtube.com/watch?v=dtg8ZEqZ8FQ 1:15 such as allowing people to invest their unemployment benefits in one lump-sum. 失業給付金を一括全額払いを受けて、個人事業に投資できるようにした
http://www.youtube.com/watch?v=W818_eG4V9s 1:22 MacKenzie is taking the lump-sum cash payout worth around $370 million before taxes. マッケンジーさんは税引き前の当千金約370億円を一括で受け取ることを選んだ。

0:47 the winning payout can be taken in one lump sum or in yearly payments.

Winning the lottery can be unlucky for some