https://www.youtube.com/watch?v=gW-7zhuUkRk 2:19 first base, second base? I would say second base, maybe third. マイケルジャクソンとオーラレイの関係はどこまで行ったんでしょうかね?キス、それともペッティング? あの二人はペッティング以上のことはやったと思います。
3:48 Cindy Campbell is especially inexperienced however never having been to third base before. シンディーちゃんはとてもうぶなので、あれをしゃぶったこともなかった。
練習問題解答
a-1542 get to second base
a-2292 got to second base
a-6398 I got you to second base
a-7120 steal second base
b-0548 third base, second base, all the way home, third base
b-1409 third base
b-5807 go past second base
b-6058 second base
come to light は公然のものとなる、あらわになる、くらいの意味です。3:18 what do they think when they see that? it kind of makes history come to light. この人種差別だらけの卒業アルバムを見たらみんなはなんと思うでしょう?見えなかった歴史がよくわかると思う。
格言のようなものです。戦争時と恋愛時には勝つためにはどんな手段を使ってもオーケーと言う意味です。4:52 all's fair in love and war, right? that's why I am stealing your girlfriend and giving you smallpox. 愛と戦場に情けは無用だろ?だからこっちはあんたの女に手を付けてあんたに病気を移すのさ。
peace and quiet であることはそれだけで価値のある社会ということだ。人口が一億を超える大国でpeace and quiet が存在する国は日本をおいては見当たらない。0:26 he just wants a little peace and quiet on his ride. エリックが電波妨害装置を使うのは行き帰りのバスで静かな時間をすごしたいからだ。
参考リンク https://www.youtube.com/watch?v=5QCY43BCDjA 1;00 yes, we do need to return to normal life but we can only do it once calm and stability returns in the east of the country. 注;こちらのほうは間違いなく政治用語としてのpeace and quiet です。
conviction には刑が有罪に確定するという意味と心にあるものが確定する(確信する)という意味があります。
2:02 I started walking to the chair umpire, and I got to about the service line and I just had an unbelievable conviction of heart. it dawned on me that if I were to quit then, I am going to quit again. do I really want to be known for this? 17才のボクは世界一のレンデルに到底勝てっこないと悟って、試合放棄を告げに主審に歩み寄ろうとサービスラインまで歩いたのさ、すると突然言いようのない確信みたいなものが頭をもたげてきて自分にこう言うんだ、もしここで試合を投げたら、また自分はどこかで試合を投げるだろう。自分は本当にそんな選手として名を残したいのか、、ってね。 https://www.youtube.com/watch?v=7NmmINT4r-E 1:37 I am unbowed in my convictions. 私の信念はゆるぎない。
https://www.youtube.com/watch?v=vB5Ru0AgXZc 7:28 今日で自信から確信に変わったと思います
https://www.youtube.com/watch?v=aTPBLEidCsE 1:06 I have absolute conviction that you can speak.
物事や時間がきっちりと合っているときに on the money, on the nose などが使われます。
0:17 so watch it closely. he's gauging how much longer he can wait to let the laugh die before what he says will be irrelevant to what happened. and he gets it just on the nose. it's beautiful to watch. I didn't even know your were Jewish! カーソンさんをよく見ててください。彼は今あったこととまったく関係のないことをしゃべるために笑いがおさまるまで間合いをじっくりと計っています。そして見事にきっちりと仕留めます。見てて楽しいですよ。エドちゃんよ、お前さんがユダヤ人だったとは見抜けなかったね。
練習問題解答
a-5717 right on the nose
a-6648 on the money
a-8819 on the nose
a-9762 on the nose
a-9913 right on the money
b-1798 on the nose
b-3052 on the money
b-4663 dead on the money
b-6263 on the money
b-6559 right on the money
run for cover の意味は安全な場所に逃げ込むです。基幹部分はfor cover です。0:41 Dan and his colleague running for cover, a questionable choice, in their pickup truck. ダンさんと連れの人は、正解とは言いがたいが、ピックアップトラックに逃げ込んだ。
2:48 "Give me liberty or give me death" is all well and good if you can afford it, but if you're living on less than one dollar a day, you're far too busy trying to survive and to provide for your family than to spend your time going around trying to proclaim and defend democracy. 自由かさもなくば死を与えよは余裕のある人には大変結構なスローガンだが、一日一ドル以下の収入でアップアップしている者たちにとってはそんな油を売っている暇などなく自分の一家を養うので精一杯だ。
このフランス語も正体がいまいちはっきりしない。0:04 Plaisir d'amour ne dure qu'on moment (The joys of love are but a moment long) Chagrin d'amour dure toute la vie (The pain of love endures the whole life long) 注;この歌の邦題は愛の喜び
Joan Baez - Plaisir d'amour / The joys of love (France, 1966)
https://www.youtube.com/watch?v=7jo5FC-xcAc 0:10 for now the man accused of sexually attacking a hotel housekeeper is living in this building near Ground Zero, much to the chagrin of some of the tenants. ホテルでメイドに悪さをしたIMF専務理事のストロス・カーン容疑者はグラウンド・ゼロからほど近いこのマンションに身を潜めている。このマンションの住民にとってはいい迷惑だ。
https://www.youtube.com/watch?v=oot1TOYrvQw 2:42 sometimes a criminal can be kind of hot, much to the good guys' chagrin. 正義の味方にとってはやりきれないだろうが、犯罪者は時としてめちゃくちゃセクシーだ。
https://www.youtube.com/watch?v=wPcRVjxNpbA 3:30 reportedly Kidman's children ended up calling her Nicole and Katie Holmes mom, much to Kidman's chagrin. ニコール・キッドマンにとってはつらい話だが、キッドマンの子供たちはキッドマンをニコールと呼び、ケイティ・ホームズのことをお母さんと呼んでいる。
0:11 but that feels very unlikely in this landscape we're in. much to my chagrin. この世の中では私の理想は実現しそうもない。なんてこった。
これにはいろいろな意味があります。1:00 look at this. Studd trying to slam Andre. forget about it. ご覧ください。ビッグ・ジョン・スタッドがアンドレ・ザ・ジャイアントにボディスラムをかませようとしています。無理でしょうねぇ。
https://www.youtube.com/watch?v=jOaFeALfP04 4:13 you mess those up, forget about it. 麺のゆで方を少しでも間違えると、、、うまいラーメンなど語れない。
https://www.youtube.com/watch?v=d7Rc4K6R83M 110 working outside. Forget about it. このクソ寒い中、外で働く?気が狂ってるね。
https://www.youtube.com/watch?v=ZIx-uAGQlP8 7:44 if it's not making that noise, forget about it. もしステーキを焼き始めてこの音が出ないなら、(うまいステーキが焼ける)希望はないね。
https://www.youtube.com/watch?v=kTsuv0Yfs7I 1:02:15 What's "Forget about it"? "Forget about it" is, like, if you agree with someone, you know, like "Raquel Welch is one great piece of ass. Forget about it!" But then, if you disagree, like "A Lincoln is better than a Cadillac? Forget about it!" You know? But then, it's also like if something's the greatest thing in the world, like, "Minghia! Those peppers! Forget about it!" But it's also like saying "Go to hell!" too. Like, you know, like "Hey Paulie, you got a one-inch pecker?" and Paulie says "Forget about it!" Sometimes it just means "Forget about it." 面白い説明です。要するに何でもかんでもforget about it で済ませてしまえると言うことです。
目などをくりぬくときに gouge out といいます。gouge には丸のみとか騙すとかの意味があります。0:10 some (people are) starved (to death), some have their eyes gouged out. シリアのアサド政権下で、餓死させられる者、目玉をくりぬかれる者もいた。
https://www.youtube.com/watch?v=4_I-k2haJdk 0:03 Chinese police are searching for a woman wanted on suspicion of gouging out the eyes of a 6-year old boy. 6歳の子の両目をくりぬいた事件で中国当局は容疑者の女の行方を追っている。
不動産には違いないけど、特別な意味の不動産としてよく使われる。1:15 but he just ran out of real estate. スピアーマンはあとちょっとでボルトを追い抜いたのに、、、 スピアーマンはボルトを追い抜くのに必要な長さの土地をもう持ち合わせてはいなかった。
https://www.youtube.com/watch?v=p8DZXRDWSQo 0:59 the 11-inch version costs $899 but I am going to suggest that the 13-inch version for $999 if you need more screen and keyboard real estate. もっと大きめのスクリーンとキーボードが必要なら、
https://www.youtube.com/watch?v=gu88JJ23IYw 1:16 if that was the selling point, there's a little more real estate to deal with you. 小さいのがiPad mini(アイパッド ミニ)の売りだとしたら、(他社の同じようなサイズのタブレットと比べて)iPad miniは大きめだ、、、より多くの不動産面積を抱えている。
練習問題解答
a-4665 real estate
b-2256 screen real estate
b-6259 screen real estate
宗教用語としてはindulgence ですが、一般用語としてはget-out-of-jail-free card です。
4:22 the Medieval Catholic Church offers a powerful incentive to those who join the battle, called an indulgence. it ensures that the first crusaders will be an especially ruthless group. you would get what was essentially a get-out-of-jail-free card, which would absolve you of your debts. it would remove your crimes. 中世のカトリック教会は聖戦に加わるものに対して免罪符なる活力剤を与え、初代十字軍をとてつもなく残忍な軍団に仕立てた。、、、免罪符とはモノポリーという遊びで使う赦免状のようなものだ。ツケがチャラになって、全ての罪が払拭される、、、
The Templar Code https://www.youtube.com/watch?v=WEWtBnBcmKA 0:48 so this protection leaves many people wondering why cops are getting a get-out-of-jail-free card for breaking the law? ハワイで売春の摘発を担当する私服警官は職務上売春婦たちとセックスしなければ現行犯逮捕ができない、、ことから、、あたらしい法律はこの売春摘発任務に当たる私服警官たちの売春婦とセックスはお咎めなしとする文言を盛り込んでいる、、、何で、ポリ公たちはいつもオイシイ思いをして免罪符がもらえるのかねぇと一般大衆はいぶかっている。
https://www.youtube.com/watch?v=mdZSQMddQkA 250 the FED looks at inflation as their own get out of jail free card.
https://www.youtube.com/watch?v=i9nhny0GuTs 2:53 get out of jail free card
Side Effects Of Being Presidential Include Drowsiness, Sexism
1:42 plus, he criticized the Church for selling indulgences; the practice of purchasing forgiveness for one's sins by giving money to the Church. マルティン・ルター神父はカトリック教会が免罪符なるものを売ることを厳しく批判した。免罪符はカトリック教会にお金を払い罪をなかったことにしてもらう制度だった。
History 101: The Protestant Reformation | National Geographic
練習問題解答
a-5165 get-out-of-jail-card-free 注;get-out-of-jail-free card の間違い
a-6486 get-out-of-jail-free cards
b-0248 a get out of jail free card
b-3903 indulgences
このクソ餓鬼は22でまだ童貞、だから皆殺しにすると言って、それを決行したのだが、そもそも22で童貞って、異常か?そんな奴はざらにいる。そもそも、22の童貞に圧迫感や危機感、殺意をもたせるような社会がおかしい。このような殺人鬼を生み出すような社会の方こそ相当病んでいる。0;53 I'm 22 years old. and still a virgin. I've never even kissed a girl. 自分は22歳の童貞で、女の子にキスしたこともない。
in fine fettle = in good spirits, in fine feather 0:18 perhaps the greatest living rock legend, who turns 72 next month, appeared to be in fine fettle last Thursday when he arrived for the Japanese leg of his 'Out There! Tour.' 来月で72歳になる生きているロックンロールの伝説の人物は先週の木曜日にアウトゼア世界ツアーの一環として日本についたときには健康そのもののように見えた。
涙を流してなくばかりが cry ではありません。cry には雄たけび、ときの声などの意味もあります。0:22 Stella Liebeck spilled just 8 oz of coffee but she attracted a flood of attention. the jury's awards set off a media frenzy and became a rallying cry for those who believed our legal system have run amok. ステラ・リーベックはたった240mlのコーヒーをこぼしたばかりにメディアの注目の的になってしまった。陪審員の評議でのリーベックへの賠償認定額はメディアを揺るがし、アメリカの司法制度が狂気の沙汰と信じている活動家たちのスローガンとなった。
したのビデオのネパールという国名を聞き取りましょう。1:22 John, who is an associate geography professor at Western Kentucky University, was climbing the mountain in Nepal as part of a research project. 大学で地理を教えているジョン君は研究目的でネパールのこの山に登っていた。
peter out もかなり多用される言い方です。
0:41 it's still not known exactly where it peters out. グリーンランドの氷河の下に存在する峡谷はどこまで続いているのかまだはっきりしていない。
https://www.youtube.com/watch?v=C26V8JEOPWg 6:51 Greenspan argued that the FED should never removed the punch bowl but rather keep refilling it when the party started to peter out. グリーンスパンは景気が弱含みすれば、連銀はどんどん金を刷ってばらまき、異次元緩和をもっと派手にやるべきと主張した。
https://www.youtube.com/watch?v=oeHR5yG_LMM 22:03 Nostradamus' predictions actually continue into the fourth millennium and then simply peter out. ノストラダムスの大予言は40世紀にまで及びそこで尻切れトンボとなってしまう。
英語を聞いていてわからないことはほとんどない。極端に鈍ってさえいなければどんな英語でも100%聞き取れる、、、、ネイティブの間違いもわかる、、、別に私の専売特許ではない。私はヒアリングは耳でするものではないと思っている。参考書に書いてある単語やイディオムくらいなら何でもござれと思っていた時期があったが、ヒアリングは得意ではなかった。外人に何か言われても、わからないのにわかったような振りをして適当な相槌をうってひんしゅくを買ってしまったこともある。昔の話だが、、 それまでは、ヒアリングとは耳で発音を聞き取るものと勘違いしていた。ある日こんなことがあった。ポール・マッカートニーのアナザー・デイを聞いていて、どうしても、any comes, any stays と聞こえる部分(1:25)があった。これを一緒に聞いていた外人は and he comes, and he stays と聞き取り、私に、because it makes sense. (こっちのほうが意味が通るから)と言った。これは大きかった。ヒアリングとは頭(常識)でするものだった。
一つの言い方にtake the heat があります。冠詞の the は普通つかないようなので、take heat でおぼえておくといい。0;03 Prince Charles is taking a lot of heat for comments he apparently made comparing Russian President Vladimir Putin to Nazi leader Adolf Hitler.プーチンをヒットラーになぞらえた発言をしたチャールズは多くの批判を浴びている。
wishful thinkingといいます。希望的観測には翻訳のような響きがある。普通、願望と言えばそれで足りる。1:44 early reports indicated she was wearing high heels but that was a product of wishful thinking. 当初の報告書によればこのスッポンポン姉ちゃんはハイヒールを履いてたんだとか、、での、それって「そうだったらいいのになぁ」っていう空想の産物だよね。
under breath (ひそひそ声で話す)がわかれば above breath も理解できる。2:10:20 they know that there is a power somewhere so organized, so subtle, so watchful, so interlocked, so complete, so pervasive, that they had better not speak above their breath when they speak in condemnation of it. アメリカの政府は大統領のものではなく、ましてや国民のものでもない。アメリカの政府は一部の特権者たちだけのもので、大物実業家たちは彼らを恐れ、声を大にして、批判することはしない。
https://www.youtube.com/watch?v=dpp3LRTvjLI 0;23 Anderson says he swore under his breath and there were not even children around. 警官に対して悪い言葉を使い、200ドルの罰金を取られたアンダーソン君は人には聞こえないような声で悪態をつき、自分の周りには子供の姿さえなかったと言った。
https://www.youtube.com/watch?v=lUKn8HyzvaA 4:03 the audio for the bathroom, the lawyers are most probably going to argue with (prosecutors, is) not a confession at all but rather the kind of mutterings we all do under our breath which aren't necessarily truthful. トイレでの録音された証拠は、私たちがぼそぼそ独り言を言うようなもので真実の吐露ではないと弁護団は検察とやりあうだろう。
follow nose という言い方があり、自分の鼻の後について行く、つまり、真っ直ぐに進む意味と、嗅覚の通りに行動するという二つの意味があります。11:01 I think you can follow your noses a little bit around that. それについては自分の直感をもっと信じたほうがいい。
not lift a finger (指さえも動かそうとはしない)とは全然協力しないくらいの意味ですが、イディオムとは文脈の中でどのようにも変化します。だから、辞書の意味だけをおぼえても役に立たないことがある。場面や文脈にも注意することが大切だ。0:01 imagine making hundreds or even thousands of dollars and never lifting a finger. 労せずしてお金をもうけることちょっと考えてみてください。
https://www.youtube.com/watch?v=1Bxe4X5ipFY 1:15 in Rwanda, you had a genocide of nearly a million people and nobody lifted a finger. ルワンダでは民族大虐殺があったのに、巷のメディアは誰もそれを取材しようとはしなかった。
https://www.youtube.com/watch?v=4J7zh4FxiPU 0;20 David Cameron basically said, I will not lift a finger to help you. ユーロ諸国がユーロ危機時にイギリスに助けを求めたとき、イギリスのキャメロン首相はユーロ諸国を救済するためにイギリスが汗をかくことはしないと突っぱねた。
far and wide = everywhere 0:19 the idea has traveled far and wide, they come from all four corners to express their love in metal. この橋に鍵を奉納すると愛のご利益があるという噂は津々浦々まで及び、カップルたちは世界中からこの橋に念願成就のため鍵をかけにやってくる。
「自然の成り行きに任せる」という意味の let nature take its course の take its course が活用できます。亜流表現に run its course があります。2:09 so his parents let nature take its course. 脳下垂体腫瘍手術が危険をはらんでいるので、ロバート・ワドロー君の両親は手術をすることなく自然の成り行きに任せることにした。
please feel free to contact us. くらいでいいと思いますが、大切な部分はfeel free to です。2;02 as always, if you have questions or comments about this episode, feel free to leave them down below. 例によって、このビデオについての質問やコメントなどがあれば、気軽に下の欄に記入してください。
動物虐待は animal cruelty です。ここで面白いのがcruelty です。human cruelty と言えば人間虐待ではなく人間の残酷性となるからです。order と言う単語に同じような使い方が見受けられますが、それはまたの機会にしましょう。0:01 these photographs show there's no limit to human cruelty. このような写真を見せられると人間の残忍性とはつくづく恐ろしいものだと理解できる。
やってみる、努力してみる、、、I'll see what I can do. 成功する保障はないけど、とにかく自分にできることをやってみる、と言う意味です。0:38 now can I see a priest? I'll see what I can do. 神父を呼べ。来るかどうかわからないけど、呼ぶだけ呼んでみるよ。
2:09 My name is Chris Sabian, and as of right now, all decisions go through me. no order is valid unless I give it. no action is taken unless prior approved by me. I know we understand each other. 私は交渉人のクリス・セイビアンだ。今から、すべての事項は私が決定する。すべての命令は私が下す。私の許可なく勝手な行動はとらないこと。いいですね。
お茶を飲むためにお湯を沸かすときには
boil the water, boil the kettle と言います。お風呂を沸かすはfill up the bathtub, run a bath くらいの表現で足りると思います。昔の薪をくべて焚いた風呂なら heat (up) the water (in a bathtub) くらいの言い方でいいでしょう。boil でななく heat です。
0:16 what I do is boil the kettle and leave it. sit about 5 minutes. just so it's not boiling hot. 私のやり方はまずお湯を沸かしてそのまま五分間さめるのを待ちます。お湯がチンチンでないようにします。
簡単な言い方ほど間違いやすいものです。言葉の習得で急がば回れとはしっかりと一つずつ丁寧に覚えることです。誰かに自分以外の人間を自分のところに連れ戻せというときの言い方です。
2:28 what did he say? bring him back. bring him back. bring that guy back. 今何て言った?そいつを連れ戻して、連れ戻しなさい。野朗を呼び戻せって言ってるんだ。
1:34 many like Tohmar who dropped out of universities hope that by learning the ropes here. they'll get a better life. インドには技術者を養成する機関が少ない、、、トマール君のように大学を中退した人間はラーセン・アンド・トゥブロ社のように技術者養成機関のある建設会社で技術を習得することにより、よりよい未来が開けることを期待している。注;インド鈍りが強い非常に聞き取りにくい英語です。
https://www.youtube.com/watch?v=f24tBRPJF1w 1:05 he's quickly learning the ropes.インドを代表する巨大IT企業、インフォシス・テクノロジーズ社の創業者のひとり、ナンダン・ニレカニ(Nandan Nilekani)氏は総選挙のためやったことのない、選挙運動を試みた。彼は実に早く選挙運動の要領をマスターした。
make a judgment call は判断を下す、裁定を下すという意味です。1:06 what was it you said? take the bloody shot. I made a judgment call. you should have trusted me to finish the job. あんた、何て言った?とにかく撃てだと?私は決断を下したまでよ。俺を信じて最後までやらせるべきだっただろ?
0:24 we are missing half the ribbon consignment. improvise. I know I can rely on you and your excellent assistants. can't we, ladies? that is the spirit. 飾り付け用のリボンがまだ半分しか届いていないので困っています。何とか知恵を絞ってやりくりしなさい。あなたとあなたの優秀な二人の部下がいるじゃないですか。そうでしょ?そうこなくちゃ。
https://www.youtube.com/watch?v=3g4cnLv8U7c 2:46 so we may as well just embrace it. that's the spirit. 全世界での妊娠状況について正確にどの季節にどこの地方でとは完全に把握はできないので、いっそうのことあるがままの状況を受け入れるのが一番ですね。その意気込み。
状況が把握できない、事情が飲み込めていない、、、get the wrong end of the stick です。0:55 sorry, can we start this again? I've got the wrong end of the stick. あっ、すいません。ちょっと話の内容が把握できていなかったものですから、もう一度最初からお願いしてもいいですか?
芝生なら keep off the grass が妥当で、道路や建物などには no entry そして他人の敷地内への無断進入禁止はno trespassing という。trespass は他人の土地や建物に無断で侵入するという意味がある。0;33 this is private property. excuse me. do you own this property? no. oh, that means you are trespassing too. ここは私有地ですよ。おたくが所有してるんですか?いえ、そんじゃ、おたくも無断進入だね。
banns of marriage (婚姻の予告)とはカトリック教会の掲示板などに掲げられ、この男性と女性がいついつ結婚する予定になっているが、異を唱えるものがあれば当教会担当神父まで申告するように、、、という御布令(おふれ)のこと。なぜこうなるのかといえば、全国に共通の戸籍がないからだ。たとえば、清水の次郎長といえば清水湊(清水港)では知らない人はいないが、伊勢にいけば誰も知る人はいない。banns of marriage とは重婚防止のための予防線のことだ。
1:18:17 But if there be any impediment, why these two persons may not be joined together in holy Matrimony, ye are to declare it.この二人の結婚に異を唱える者がいれば名乗り出なさい。
after にはナントカをお目当てにする、という意味があります。辞書にははっきりと載っていないので、文脈で判断する必要があります。しかしあらすじが把握できていれば絶対に間違うことはありません。0:48 she used to walk through my department and the boys said 'oh, she's after you.' 私の妻になる女性はいつも私の売り場に顔を出していて、同僚たちは「おい、あの娘、お前さんがお目当てだぜ。」とはやしたてた。
基幹部分は in time ですが、使われるのはjust in time for です。これを強調すると in the (nick of) time になります。
1:18 Mother Sarah was even able to hold them just in time for Mother's Day. 母親のサラさんはこのお手手をつないだわが子をぎりぎりで母の日に抱くことができた。ナントカ母の日に間に合うように抱くことができた。
0:38 Suddenly, I'm not half the man I use to be. There's a shadow hanging over me. Oh yesterday came suddenly. ビートルズの有名な歌だが、There's a shadow hanging over me. ボクの頭上にかかる陰 とあるが、この陰とはもちろん心配事、問題という意味だ。イディオムで近いものに have something hanging over head があるが、イディオムでありながら決まった言い方はないようだ。面白い例といえる。結論として言えることは問題、悩み事、心配事は頭の上 over にあるということだ。
The Beatles Yesterday (Original)
https://www.youtube.com/watch?v=soqMw9sx40A 3:38 they didn't need this cloud over their head. 私のチームの選手たちはこのような問題にかかわる必要はなかった。注;cloud 心配事、問題
https://www.youtube.com/watch?v=ealPpxAV9zA 0:13 there is a dark cloud hovering over students (who are) about to graduate into the worst economy in decades. この数十年来最悪の経済環境に巣立っていく卒業生たちには暗雲が立ち込めている。dark cloud 深刻な問題
https://www.youtube.com/watch?v=Em7IgaukVoQ 1:12 the economy looms as an increasingly dark cloud over the President's reelection campaign. 共和党がオバマの経済政策の足を引っ張るなか、この深刻な経済問題はオバマの再選に立ちはだかる暗雲となりつつある。
decks とは甲板のことで、clear the decks で甲板を片付けて戦闘態勢を整えるという意味になる。いつものことながら訳すのは意味で言葉ではありません。0:25 once your lease is up, all bets are off. and the new owner of the building, if he or she wants to clear the decks, is perfectly entitled to do so. ルディー君、しかし、契約が切れてしまえばそれまでで、君の入っているビルの新しい持ち主がすべて模様替えしようとするなら君に何の遠慮もなくできるということだよ。
https://www.youtube.com/watch?v=uXYFZefryVM 1:23 this is an attempt to clear the decks to get any potential bad news out of the way as the campaign enters the final stretch. ロムニー氏が自己の納税申告を明らかにしたのは選挙戦も終盤を迎えて悪い材料があるなら早くやっつけて臨戦態勢を取りたい(身をきれいにしたい)思惑があるからだ。
https://www.youtube.com/watch?v=FEgykfioeuw 2:23 it was designed to clear the decks. トランプの「後悔」発言はこれからの選挙戦を戦うための仕切りなおしだ。
Watch Donald Trump's First Campaign TV Ad
言わせてもらうに相当するのは give a piece of mind です。腹の中にある一物をくれてやるということです。2:25 I would like to give her a piece of my mind, providing she gave me permission to speak. もし奥様がお許しになれば、あのクソ女に胸の内をすべてぶちまけてやりたい。