2014年5月3日土曜日

身びいきを英語でなんと言うか?


favoritism でいいかもしれないが、政治家が取り巻き連中を身びいきすることをcronyism と言う、血縁関係はない。血縁関係がある身びいきはnepotism だ。0:30 there are people who are considered to be Putin's cronies. that's the phrases the US uses. 新たに制裁措置の対象となったのは17人のビジネスマンで、政府の使った文言によればプーチン大統領の取り巻き連中と言うことだ。注;単数形はcrony

https://www.youtube.com/watch?v=xUboZHsddrc  11:23 She believes open market tools like public auctions and transparent accounting will lessen the corruption and the cronyism. 張さんは入札制度やはっきりしたお金の流れなどで政治の腐敗や政治家の身びいきなどを抑えることができるという。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/02/blog-post_11.html  えこひいきを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/02/blog-post_8865.html  判官びいきを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/02/nephew.html  nephewについて