2010年3月5日金曜日

情けない考察

以前に情けないをI am disappointed.だとしましたが、なぜこうなるのかと言いますと相手からあるはずの情け(あるいは期待した物)がないので、情けない。つまり期待はずれなのでdisappointedとしました。さて英語で表現しにくい悔しいについてはフランス語のchagrinを使いましたが、英語では「後で悔やまれる」つまり後悔(regret)することプラスそういう自分に対して腹を立てる、、、このニュアンスに近い言葉はvexed.(vex+ed,受動態,地団太を踏む)です。そういうふがいない自分に失望したのならdisappintedでしょう。日本語の意味を知ることも英語上達の秘訣です。蛇足ですが、jesus christと言う言葉は言いようによっては日本語の情けないのニュアンスを出せるのですが、やはりやめておいたほうがいいでしょう。pathetic には「情けない」に近い響きがあるので有効に使いましょう。
http://www.youtube.com/watch?v=Xd2y3kp6mF4 2:52
http://www.youtube.com/watch?v=Hv5eYNchh0o 0:48 that's a shame. 情けないことだ。