2010年5月4日火曜日

囃す、囃し立てるを英語でなんと言うか?

からかったり誉めそやしたり、あるいはいい気味だと人の不幸を大喜びするような下劣な行いです。make a festival out of, make a carnival out ofのように言えばいいでしょう。they reveled in his accident.(彼の事故に大喜びだった)と考えるのも一考ですが、これは祭り上げの対象者が目の前にいてもいなくても使えます。また、このように話題、ジョーク,ユーモアなどの対象(被害者)はbutt of a jokeといわれます。差しさわりのない言い方としてはmake fun of, poke fun atなどがあります。1:02のrevel in themに注意しましょう。

I revel in it. I revel in it.(8:29) http://www.youtube.com/watch?v=OjrslS-b7qQ ここではしてやったりという意味です。