2010年9月30日木曜日

丸く収めるを英語でなんと言うか?

その場を丸く収める, smooth overをつかいsmooth over the situationでいいと思います。喧嘩や怒りをしずめる、なだめるときにはsmooth ruffled feathers(1:35)と言います。(怒らせるはruffle feathers)0:50

http://www.youtube.com/watch?v=Q4ErRpD-dH4 1:12 the controversy has ruffled more than few feathers その問題はかなりの人からひんしゅくを買った
http://www.youtube.com/watch?v=4fLNUCVlWG0 2:10 several player from the Chinese team visited the Americans in their hotel this morning to try to smooth things over, saw them off at the airport
http://www.youtube.com/watch?v=LDHDLj3wA1E 0:56 his comments will no doubt ruffle the Conservative coalition feathers ニック副首相の発言は連立している保守党のひんしゅくを間違いなく買うだろう。