2010年9月21日火曜日

like a deer in the headlights

(ヘッドライトに照らされた鹿のように)驚いて何も出来ないことです。不意をつかれてきょとんとしてしまうことです。解釈は鳩が豆鉄砲をくらったよう、突然の出来事に面食らったようでいいでしょう。頻度が高い表現です。a look like a deer in the headlights 前にも書いたはずですが、検索できなかったのでまた載せました。

http://www.youtube.com/watch?v=iEIuXb1c9rQ Deer Caught In the Headlights, Literally!
http://www.youtube.com/watch?v=RVSRwBHXNu0 4:47 Bernanke looked like a deer caught in the headlights.バーナンキー議長はきょとんとしてしまった。
http://www.youtube.com/watch?v=bHvd7WHQZ78&feature=related 48:39 a deer in the headlights 動揺してどうしていいのかわからなくなる客

5:18 it means a lot of people said thing to me and now they find themselves as deers in the headlights. 私の書いたトランプ政権の暴露本「炎と怒り」は本の範疇を超えて現象になった。それは私に色々な情報を与えてくれたホワイトハウスの職員にとっては鳩が豆鉄砲をくらったような出来事だったに違いない。

Michael Wolff on Fire and Fury - BBC Newsnight

練習問題解答
a-2340 dear-in-the-headlight looks
a-3135 never seen a deer in the headlights
a-4007 a deer in the headlights reaction, a-deer-in-the-headlights reaction
a-5996 like a deer in the headlights
b-0999 a deer in the headlights
b-5364 deers in the headlights