2013年3月27日水曜日

掟を英語でなんと言うか?


codeには掟、仁義のような意味があります。guy codeで男の掟、男の仁義になります。street code(渡世の仁義)も耳にします。1:21;34 you totally violated the guy code. おまえは男の掟を破りやがった。

http://www.youtube.com/watch?v=vV4rGqieBfc 3:45 is it because of a guy code? あいつを売らなかったのは男同士の仁義を守ったから?
http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=50139841n 5:02 code of silence 沈黙の掟
http://www.youtube.com/watch?v=WUQnDGYupeE 1:04 a few are prepared to break the code of silence among traders. 業界の沈黙の掟をあえて破り告発に踏み切るトレーダーもいる。
http://www.youtube.com/watch?v=91WFTA6iVkQ 6:10 Though he is the most powerful gangster in New York City, he has a code of honor that keeps him from embracing the emerging drug business. 仁義をわきまえていた。