2013年3月8日金曜日

破門するを英語でなんと言うか?


宗教でその団体から締め出す、つまり村八分にすることをexcommunicationといいます。政治団体の除籍処分(expulsion)に相当します。下のビデオはカトリック教会から破門された女性神父がキリスト教は男性にばかり都合がよくて女性には縛りがきつい、だから次期法皇にはその辺の改善を要求する、と言う主旨だが、それにしても聖書は聖霊が降臨したことになっている男達の手で書かれて編纂されたものだと早く気がついたほうがいい。男に都合のいいようにできているのは当たり前。この女性神父はせっかくバチカンまで行ったのだからそこで聖書を焼き捨てるとかしたほうがニュースとしては効果的で本格的な議論が起こっていたかもしてない。0:33 We want the new pope to affirm gospel equally for women and the Church, we want women in decision making and leadership positions, and we hope the new pope will embrace justice and equality for the Church. 注;カトリック教会から男尊女卑を払拭する最善で唯一の方法は教会の解散。

http://www.youtube.com/watch?v=KP0EgMXcMTI 面白いビデオです。ミッション系の学校では職員の婚前交渉は御法度が当たり前です。特に女性の職員に対してはこの縛りがきついと思います。婚前交渉の末に妊娠した女性職員は解雇され、その女性を妊娠させた男性が同じ学校に雇われると言う話です。これは多分カトリック系の学校です。カトリック教徒は婚前交渉妊娠を中絶しない傾向がありますが、プロテスタント教徒は妊娠すると中絶するようです。1:23 it's against women. that's what it is. they did the same exact thing. they were partners. これは明らかに女性蔑視だ。この二人は愛人同士で同じ過ちをしたんだぜ。
http://www.youtube.com/watch?v=uSCPE6hAOu0 0:36 the penalty? automatic excommunication. 115人の枢機卿がシスティーナ礼拝堂に会し、そこで秘密を守る誓いをたてる。これを破れば問答無用で破門となる。
http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=50143016n 3:47 The Church itself continues to live by patriarchal values that, by any objective measure, relegate women to second-class status. カトリック教会の本質は長老関白でどこからどう見ても女性蔑視だ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/07/blog-post_20.html 女性嫌悪主義を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-4114 excommunication