2013年3月11日月曜日

破滅への道を英語でなんと言うか?


これに相当する英語はslippery slopeです。転落への坂道と訳されていたものもあります。その通りです。「滑りやすい坂」と訳されたものもありましたが芸が無さすぎる。4:50 It looks lovely, doesn't it? inoffensive and gentle. But isn't this the beginning of the slippery slope that leads to young men with rucksack bombs on the tube? このような集まりは見ていても気持ちよく見る人に悪い印象は与えない。 しかし実はこれが若者を地下鉄爆破テロに駆り立てる危険な道の始めの一歩ではなかろうか?

http://www.youtube.com/watch?v=gE5Z14isqvs 0:18 marital infidelity, a slippery slope as old as time itself. 浮気とは最古の地獄への道だ。
http://www.youtube.com/watch?v=6Ut1zDAafJs 3:23 he's on a slippery slope. 破滅の道をまっしぐらだ。
http://www.youtube.com/watch?v=MW1C04j3kgU 2:32 overdraft can be a real slippery slope.預金も無いのに小切手を切り続けることは破滅への道だ。