2013年3月9日土曜日

大勢(おおぜい)のを英語でなんと言うか?


一つの言い方としてa throng of, throngs ofがあります。これはa lot of, lots ofと同様に単数でも複数でも使われます、、、というよりは言い方が未だに確定されていない、と解釈したほうがいいのかもしれません。at all cost, at all costsも単複両方で使われていますが、さがせばまだいくらでもあるでしょう。下のビデオの表題はThrongs of Chavez fans queue to view him in state.(チャベス大統領の最後の姿を一目見ようと大勢の国民がつめかけている。)のように複数形となっています。

http://www.youtube.com/watch?v=yDHD0CeHMEI 7:37 followed by throngs of suits, all being controlled by Stark. トニースタークのコントロールする何体ものアイアンマンスーツ
http://www.youtube.com/watch?v=ZMVKvO-gTs8 2:31 throngs of fans アインシュタインの多くのファン
http://www.youtube.com/watch?v=dCDEob5MUgw&feature=feedu 1:38 a throng of tourists 大勢の観光客
http://www.youtube.com/watch?v=JYXDHfvQJFs 0:17 throngs of people, throngs of tourists
http://www.youtube.com/watch?v=yG3X6tBul28 544 included in the throngs of Madonna, Diane Keaton and many other big names

練習問題解答
a-7504 throngs of onlookers
a-8841 throngs of parishioners