2014年2月10日月曜日

利益率が薄いを英語でなんと言うか?


薄利多売のときにも利益は薄いの様な表現が使われる。英語も同様です。1:39 but the minimum wage, the new wage increase is applied to everybody in the store. and it's going to increase my cost of doing business so much. and my margins are so thin. 最低賃金の引き上げはこの店の従業員すべてに適用され、その分人件費がかさんで来る。私の利潤率はかなり薄いから、どこかで歳出削減をせざるを得なくなる。

http://www.youtube.com/watch?v=3ctFNwrxqYw  0:22 the profit margin is thin. この家は近所の似たような家よりも約400万円安いから売れても、儲けは少ない
http://www.youtube.com/watch?v=9Od2Lw4U0FE  0:55 working on zero-profit margin 製鉄所が儲けなしで稼動していた。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/12/blog-post_2995.html  基本給を英語でなんと言うか?