2014年2月4日火曜日

がっかりするを英語でなんと言うか?


be put off がそのイディオムです。一語で言い換えれば discourage です。受動態であることに注意すればいいでしょう。能動態にすると違う意味になるので気をつけましょう。0:22 don't be discouraged. 気を落とすなよ。

http://www.youtube.com/watch?v=mYI2D0bDWYs  1:25 John was not to be put off from his quest to create the fastest mega yacht ever. へこんだりはしなかった。
http://www.youtube.com/watch?v=u_mMRDBbSS0  3:32 so I tried not to allow myself to be too put off by this used element. ぼろパレの材質そのものは問題ないので材質が古いと言うことであまりへこまないよう自分に言い聞かせた。
http://www.youtube.com/watch?v=UdAWb-5zJEk  1:29 don't be put off. イギリス政府は時々不法滞在者の取り締まりをするけど、中国人の観光客、学生たちは(お金を落としてくれるから)イギリスに歓迎する(つもり)、あんまり気落ちせずにイギリスへいらっしゃい。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/02/blog-post_4.html  今日できることを明日に延ばすな を英語でなんと言うか?