2010年5月2日日曜日

お門違いを英語でなんと言うか?

的外れと同様にbark up the wrong treeが使えます。筋違いも同じです。

http://www.youtube.com/watch?v=5t-nWlQNefQ 55:45 sorry mayor but you're barking up the wrong tree. なあ、市長さんよ、こちとらに来るのはお門違いだぜ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2013/04/blog-post_8.html 見当違いを英語でなんと言うか?